Mostrando entradas con la etiqueta kipusan. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta kipusan. Mostrar todas las entradas

viernes, 17 de septiembre de 2010

Y el ganador del sorteo es....



Resultados del sorteo:
  • Puesto 1: 36 LEBASI


¡¡Lebasi!! de http://lebasicomplementos.blogspot.com/
¡¡¡Felicidades guapa!!
Mandamé un mail a kipuruki@kipuruki.com con tus datos de contacto plis!!!
Y gracias a todas las que habeís participado n_n

jueves, 16 de septiembre de 2010

Puntos de venta de Kipuruki

... como siempre con el tiempo pisándome los talones. Lamento no pasar más por vuestros blogs y comentar...
Tenía pendiente anunciar hace mucho tiempo los puntos de venta dónde podéis localizar los productos Kipuruki.

Joyeria Tresors
C/ BaltasarEspanya 21, 08970 Sant Joan Despí www.joyeriatresors.com

Teyte
Laureà Miró 235, 08950 Esplugues de Llobregat

Laura Terns
Hall de tiendas Iradier
Club Iradier
C/Escolas Pies 105

También podeís adquirir vuestros productos contactando directamente conmigo a traves de kipuruki@kipuruki.com

Boches kipuruki = 7€
Broches gatitos = 3€
Cuelgamoviles = 3€
Imanes = 3€

Esta noche o mañana sin falta me pongo al día con el sorteo de Kipusan y anunciaré el resultado.
c/Baltasar d'Espany

miércoles, 11 de agosto de 2010

Ya tenemos primera ganadora!! ¡RO!

Llevo unos días en la playa desconectada de todo y sin internet!! jejejej me siento como en la era de las cavernas pero así desconecto un poco. Pues bien la ganadora de la primera parte del sorteo de Kipusan es ¡Ro! Por ser la primera que escribió la respuesta completa en caracteres japoneses. Por lo visto ha triunfado el Giseigo del pato XD
Y muy bien chic@s porque veo que os aplicaís en las lecciones de japo!! n_n

domingo, 8 de agosto de 2010

SORTEO Kipusan!!!



Sorteo dos packs Kipusan compuestos cada uno por:
Nueve imanes de nevera + cuelga móvil + llavero de Kipusan.
El primero de los packs se los llevará la primera persona que me escriba un Giseigo 擬声語
¡Así os pongo a prueba a ver si habéis seguido las lecciones!
(Para complicarlo un poco el giseigo no puede ser de los que aparecieron en la lección de mi curso de japonés)

Para optar al sorteo del otro pack kipusan lo de siempre:
1 Tienes que ser seguidor@ de este Blog
2 Dejar un mensaje en esta entrada
3 Anunciarlo en vuestro blog mediante una entrada o colocando la imagen del sorteo en vuestro apartado correspondiente de vuestro blog.

Tenéis hasta el 10 de Septiembre!
Suerte!

jueves, 29 de julio de 2010

Hoy he estado haciendo Imanes

Oa muestro los 9 modelos de imanes Kipusan y como quedan empacados, he de cambiar el empaque pues no me gusta mucho como queda para los imanes.
Dentro del paquetito van los 9!!


martes, 27 de julio de 2010

Etiquetas Kipusan

Mirad ya las tengo!!!
Son las etiquetas para los empaques de Kipusan ahora a preparar los productos…




...Se avecina sorteo!!

lunes, 26 de julio de 2010

4ª Lección CURSO DE JAPONÉS

Hago esta entrada para presentaros un compañero de viaje que nos acompañara en esa aventura del Japonés. Su nombre es Kipusan キプ山© y claro está se trata de mi versión del monte Fujiyama.
Fujiyama es una mala traducción del japonés en realidad la traducción correcta es Fujisan:

Fu (富) = riqueza
Ji (士) es samurai
san (山) significa montaña

En fin espero que Kipusan os sea simpático.

わたしのなまえは キプ山 です = Me llamo kipusan

Y ahora vamos allá con la lección!!

Vamos a seguir con las onomatopeyas esta vez mostraré algunos ejemplos de Giongo 擬音語 los sonidos audibles y los Gitaigo 擬態語 los sonidos no audibles que los japoneses atribuyen a las emociones y de paso introduciré el tema de la meteorología utilizando para ello al pequeño キプ山.
キプ山 nos ayudara a conjugar ambos temas, para ello he realizado unas pequeñas ilustraciones a modo de sellos que poco a poco iré aumentando hasta formar una tabla.

Japón al estar ubicado en la mitad norte del planeta tiene estaciones que coinciden con las nuestras primavera ( 春 haru ), verano ( 夏 natsu), otoño ( 秋 aki) e invierno ( 冬 fuyu) y una más adicional 梅雨 Tsuyu o baiu la Estación de lluvias, es un mes que abarca de la segunda quincena de Junio a la primera quincena de Julio, este espacio de tiempo se destaca por una lluvia incesante semejante al monzón de la india y por un tremendo bochorno provocado por las altas temperaturas, alrededor de 36grados, en conjunción con la humedad.
Debido a la fisonomía del país, al ser tan alargado, en la zona Norte el clima es casi siberiano mientras que en el otro extremo el clima es tropical. En el centro, por decirlo de algún modo, el clima es semejante al nuestro, veranos calurosos e invierno muy fríos no son raras las temperaturas bajo 0 en invierno.

Como he comentado en entre Junio y Julio tiene lugar la estación de lluvias pero es que en septiembre es la temporada de los tifones (Tifon = 台風 taifu), sí, sí... Así que ya sabéis los que deseéis visitar e país del sol naciente, visitarlo en primavera en el tiempo de los cerezos (cerezo 桜 o さくら sakura) en flor, el acontecimiento del florecimiento 桜前線, sakurazensen. O en su defecto cuando las hojas de arce se tornan rojizas y amarillas, las hojas rojas de otoño 紅葉 momiji o kyôyô. ^^
El día antes del comienzo de cada estación tiene lugar el Setsubun 節分 (literalmente separación de estaciones) y especialmente es conocido el de primavera pues ese día los japoneses se reúnen alrededor de los cerezos que en concreto es conocido como Richun 立春 que tiene lugar el 3 de febrero. Es un una especie de despedida del año pues coincide con el año nuevo chino y se hace un ritual el mamemaki 豆まき(literalmente dispersar habichuelas) para expulsar a los espíritus malignos del año viejo. Por tanto ese día se arrojan judías de soja tostadas al tiempo que se dice:
鬼は外! 福は内! Oni wa soto, Fuku wa uchi (¡los demonios afuera, la suerte adentro!)
Las otras fiestas de la separación de estaciones corresponden al rikka 立花 (en mayo), risshuu 立秋 (en agosto) y ritto 立夏 (en noviembre).

Japón es conocido por sus seísmos al estar situado dentro de lo que es llamado el Cinturón de Fuego del Pacífico o Cinturón Circumpacifico donde las zonas de subdición provocan una fuerte actividad sísmica, así la fisonomía de Japón es un aviso un "pasado" volcánico.
Volcán en japonés es kazan 火山, maremoto tsunami 津波 (está sí que la sabíais)y terremoto jishin 地震. Luego están los Tifones 台風 taifu, los huracanes shippū 疾風 y Godzilla ゴジラ Gojira jejejejej hay que tener los pies ligeros en Japón para salir corriendo.
Estoy deseando tener un poco de tiempo para poder hacer un daikaijū 大怪獣、un gran monstruo del folklore Japonés aunque no tendrá nada de grande más bien será pequeñito y de felpa!! jijiji
Bueno que veo que me enrollo y yo venía a hacer una entrada pequeñita!
A continuación os dejo algunos nombres de la climatología japonesa.

Sol = 日 Hi
Estrella = 星 Hoshi
Luna = 月 Tsuki
La noche = 夜 Yoru

Mucho calor = 暑い Atsui
Bochorno = 蒸し暑さ Mushiatsusa
templado = 暖かい Atatakai
Fresco = 涼しい Suzushii
Frío = 寒い Samui
Nieve = 雪 Yuki
Granizo = ひょう Hyô
Hielo = kōri 氷
Lluvia = 雨 ame
Tormenta = 嵐 Arashi
Nube = 雲 Kumo
Nublado = くもり Kumori
Niebla = きり Kiri
Despejado = 晴れ Hare
Viento = 風 kaze
Relámpago = 雷鳴
Trueno = 雷 kaminari


Estados de ánimo relacionados con las ilustraciones de キプ山:
Tener miedo = 怖い kowai
Estar contento, estar feliz = 喜ぶ yorokobu


Aquí os muestro unos Gitaigo y Giongo relacionados con la lección de hoy. Recordad que los Gitaigo esencialmente son onomatopeyas de las emociones y por tanto no audibles, en tanto los Giongo son las onomatopeyas propiamente dichas como las conocemos en occidente.

からから karakara = Estar seco, tener sed también reírse con fruición.
がたがた gata gata = Temblar (de frío, de miedo,...)
きょときょと kyotokyoto = Mirar alrededor nerviosamente
きょろきょろ kyorokyoro = Mirar alrededor nerviosamente
きらきら kirakira = Brillar con intensidad
きらり kirari = Destello momentáneo de la luz
ぐるぐる guruguru = girar
けらけら kerakera = reírse con ganas
げらげら geragera = reírse a carcajadas
そよそよ soyosoyo = sopla una brisa refrescante
ご― goo = El sonido del viento, el motor de avión, algo que vuela haciendo ruido...
すうすう suusuu = El aire al pasar por un orificio pequeño
ビュー-Woosh = Fuerte ráfaga de viento.
そよそよ- = Una brisa en lugar de una ráfaga.
ざあざあ zaazaa = Algo como arena o polvo se mueve en gran cantidad
しとしと shitoshito = Lluvia suave que lo humedece todo poco a poco
ざー zaa = lluvia intensa
そわそわ sowasowa = sentirse nervioso, excitado
たらたら taratara = sudar copiosamente
だらだら daradara = muy cansado, sudando a mares, resbala poco a poco algo viscoso.
てかてか tekateka = ser algo brillante
ぴかぴか pikapika = Resplandeciente, brillante
はっ ha =sorprenderse, entrar súbitamente en tensión
はは haha = risa
ひやひや hiyahiya = Estar asustado, sentir frío
わくわく wakuwaku = estar nervioso, excitado (había un programa que se llamaba así de animales)
Y
べろん beron = Sacar la lengua :P